is smashing.
And I do not use literal translation often because a lot of times, expression tend to lose their implied meaning when translated literally. I am glad you like the translation and commentary.A very awesome blog post. I was pretty busy that few months and thus could only update today. It doesn’t have to be exact.Unfortunately i never found a good singable english version of the Song and I did not want a singlish version of that song.. hahha Among the comments I think Melissa shared a version, but i do not think its singable. Which I see is very applicable in his lessons. 4
unfortunately I have not been able to find any place to do Cantonese “pinyin” for use on my blog.. and I can only use “hanyu pinyin”Thank you for this intriguing article on a strong childhood memory of mine.
I am ok with you copying the lyrics.
That’s why I searched the meaning of this lyrics. Get track I can listen to it every day and it represents the Kung Fu training in a so exact and deep way. It originated from Ming Dynasty time some say.Hey Jingle.. Tnk uDoes anyone have the original cantonese lyrics? Start Sales Date All Channels : 7 Jan 2020, 10am. Read about Nan Er Dang Zi Qiang from George Lam's Live Contact Lam 2001 and see the artwork, lyrics and similar artists. I believe my sensei translated it himself, because I’ve never found this translation online:I read his translation, I must say that he translated it placing more emphasis on the qualities and virtues of a martial arts practitioner.
He does read nor speak Chinese.
I am happy that now you could appreciate the lyrics of the songI can speak and write Chinese but my son can not. This is especially thru for Chinese language, as sometimes it expresses meaning beyond the literal translation.
Give me spirit when I’m down.For my own record, I copied the lyrics to my blog at here:But if it is not allowed by you (hopefully not), please inform me and I’ll delete my post.Hi There.. I will try my best to fin done.
George Lam Chi Cheung is an actor.